무식해서 죄송합니다,,,ㅋ
마틴 루터가
위 라틴어 문장? 을 예기 했다는데 ( 이승구 교수, 조직신학 1 을 보다가 ,,, )
* 죄인 이면서 의인이다,,, 뭐 이정도 뜻 인것 같은데요 ,,,ㅎ
1, 저 라틴어를 영어로는 어떻게 발음 하는지 ?
2, 위 문장의 정확하고, 자세한 정의와 배경을 배우고 싶습니다,,,
항상 고맙습니다,,,
거듭 감사합니다,,,
다음검색
댓글
댓글 리스트-
답댓글 작성자강요된 은총 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 11.06.15 바 목사님~ 짱짱짱 !!!^^
-
답댓글 작성자바로미 작성시간 11.06.15 아... 영어를 한글발음으로 적어주면 짱을 세번 받는구나... ㅋ
-
답댓글 작성자강요된 은총 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 11.06.15 ㅋㅋㅋ,,,,
바 목사님 짱 네 번 드리께요,,,^^ -
작성자truth 작성시간 11.06.15 이신칭의의 신비에 대해서 말하는 것 처럼 보이는데요. 실제로는 신자가 여전히 죄성을 가지고 있고 죄를 범하지만, 그리스도의 완전한 의를 전가받아서 하나님 앞에서는 그리스도 만큼 완전한 의인으로 하나님이 보신다는 것이요. 하이델베르크 요리문답 60문을 떠올리게 하네요.
-
답댓글 작성자강요된 은총 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 11.06.15 다섯 번 드리께요 ,,,^^
같은 나라에 있는데,,,,^^