[마 27 : 46]
제 구 시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
[막 15 : 34]
제 구 시에 예수께서 크게 소리지르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
-------------------------------------------------------------------------------------------------
마태복음과 마가복음의 엘리가 원어상 다르다는데..또 엘리..란 용어가 복수란 말도 있던데..
설명 좀 부탁드립니다...
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자강요된 은총 작성시간 11.08.11 고맙습니다,,,,,^^
-
답댓글 작성자malkut 작성시간 11.08.11 답글 감사합니다.
-
작성자malkut 작성시간 11.08.12 헬라어와 히브리어 사전을 찾아보며 괄호에 쓰여진 아람어를 을 보았는데
이것을 조합해보면 다음과 같이 쓰여졌다고 볼 수 있군요.
아람어 ---> 엘로히 엘로히 레마 쉐박타니(서박타니,스박타니,슈박타니)
맨앞 알페벳 '쉰' 아래의 쉐와==>쉐와는 약한 "ㅔ"또는 "ㅓ" 혹은 "ㅡ"로 나타내기에 ====> 쉐, 서,스,슈
히브리어 --> 엘리 엘리 라마(람마) 아잡타니
* 레마 -- 아람어
*라마 혹은 람마--- 히브리어
------------------- (정리)
히브리어: 엘리 엘리 라마 아잡타니
아 람 어: 엘로히 엘로히 레마 쉐박타니(서박타니,스박타니,슈박타니) -
답댓글 작성자malkut 작성시간 11.08.12 아람어를 헬라어 음가를 차용했을때 다음과 같이 차용했다고 생각합니다.
히브리어 음가를 헬라어로 차용할때 분석하는 방법을 배웠기에 아람어도 적용해 봅니다.
엘로히 엘로히 레마 쉐박타니(서박타니,스박타니,슈박타니)
엘로히--> 이 중 맨 끝의 알페벳 "헤(ㅎ)"의 발음을 헬라어로 표기하기 힘드니 "이"로 차용했고. / 엘로이
쉐박타니-->맨 앞의 알페벳 "쉰(sh)"의 발음을 헬라어로 표기하기 힘드니 "s(시그마)"로
그리고 쉰 밑의 쉐와를 "ㅏ(알파)"로 차용했다고 봅니다. 그래서 '사" / 사박타니 -
작성자하늘체 작성시간 11.08.23 이지영님이 8.11에 설명하신 설명이 정확한 것 같습니다. 그리고 '사박다니'도 아람어를 헬라어로 음역한 것으로 설명되고 있습니다.