CAFE

순례일지

[229] 2017-12-17 Nice Day

작성자상생21|작성시간17.12.17|조회수76 목록 댓글 0

Hotel RK Continental ~ Marithan Hotel
21km

엿새동안 걸었으므로
원래 하루 휴식해야 하지만
일주일전에 하루를 허비하였기에
일정상 계속 걷기로 했다.

Because I have walked for six days, I was supposed to take rest for one day.

However, I wasted one day before.  Therefore I decided to walk today to make up the schedule.


하라상이 짐을 갖고 먼저 앞쪽의 호텔로 떠났다.

오늘은 옛국도와 같은 길을 따라서 걸었다. 2차선으로서 보도의 경계가 들쑥날쑥하다.
Mr. Hara carried the baggages to the hotel in front of our course.

Today, I walked along the old national road which had two lanes. 

The boundary of the road was not even.


땅콩을 볶아서 팔고 있다.

These are roasted peanuts for sale. 


동상은 그들의 공용어인 영어로도 표기해줄만 한데, 힌디어로만 되어 있어서 아쉬었다.

Indians use both Hindu and English as official language. 

I expected both English and Hindu explanation of a statue.  But it was written only in Hindu.


순례자에게 환호를 보내는 오토바이 일행

A group of motorcyclists waved to me.


이런 한적하고 기분좋은 길이 자주 등장한다.

Sometimes, I walk such a nice road as this picture.


마주 손을 흔드는 아이

A child waved back to me when I waved. 


대나무껍질로 엮은 벽체를 울타리로 삼았다.

People used bamboo bark as fence. 


제목이 그럴싸 하다.

The title of the school was fascinating. 


인도에는 마늘과 고추가 흔하다
필자의 입맛과 체력유지에도 큰 도움이 되고 있다.

In India, garlic and pepper are very common.   

I enjoy garlic and pepper which help my strength and energy. 


제를 올리는듯한 힌두교 의식. 힌두교는 생활과 밀착되어 있는듯 하다.

This seems to be Hindu ritual.  Hinduism seems to be spread in everyday life. 



어느 동네에서 본 힌두교 사당 내부.

The appearance of inside of Hindu temple. 


잠깐 휴식을 취하는 곳에는 여러 사람들과 함께 이야기를 나누게 된다.

While I take a brief rest, I meet many people. 


길을 걷다가 오토바이나 자전거를 탄 누군가가 다가와서 필자에게 말을 건다. '어디서 왔는가' '어디로 가는가'

While I walk, somebody riding a bicycle or a motorcycle approches me.

Typical questions are "Where are you from?" and " Where are you going?".


필자는 걸음을 멈추고 리플렛을 꺼내 그 속의 지도를 보여주며 설명한다. 그 사이에 주변에 있던 사람도 모인다.
그들은 놀란다. 그리고는 함께 셀카. 여기서는 셀피라고 한다.

Then I stop and pull out the leaflet.  I show the map and explain about the pilgrimage. 

Then people flock to me.  They are surprised to hear my explanation.  And I took a picture by self-camera. 

They call self-camera as sel-pi in India.   


토지분양광고다.

An advertisement selling the land.


이 여학생들은 우연히 만났다.

I happened to meet these girl-students.


필자를 불러세운 동네어른들.

The old men in the village calle me and I talked with them.  


가급적 셀카는 줄이고 그들의 자연스런 모습을 담기로 했다.

I decided to lessen the self-camera pictures. 

Rather, I would take the natural appearances of local people.


이 분은 뒤따라 오더니 차를 대접하고 싶다고 한다. 짜이를 파는 가까운 곳으로 안내하였다.
두잔째 주시는 모습을 포착했다.

This man followed me.  He said, "I would like to treat you a cup of tea."

He led me to a shop where he bought me a cup of chai.

I took this picture of second cup of chai. 


하라상이 말타는 이에게 PR을 하고 깃발을 들게 했다. 포즈가 그럴싸 하다.

Mr. Hara publicized our pilgrimage to a man who rides a horse. 

He asked the horse man to hold the banner of pilgrimage. 

His pose was wonderful.


이날은 필자가 한국과의 카톡전화를 주고받느라 경황이 없어서,
하라상과 도킹하는 지점을 놓쳤다. 그에게 미안했다.
그는 혼자서도 많은 친구들을 사귀었다.

Today I was busy with exchanging kakao talk messages with so many people in Korea. 

I missed the place where I was supposed to meet Mr. Hara.  I felt sorry for Mr. Hara. 

He made many friends by himself as usual. 


약간 큰 강이 흐르는 다리를 건넌다.

I passed a bridge which crossed a relatively large river.


하천 고수부지위의 축구장

A soccer field on the terrace land of a river. 


모래강이다. 오랫만에 본다.

I saw a rive with sands after a long time. 


모래는 자정능력이 있어서 물이 맑은 편이다.
이런 모래를 덜어낸 이명박의 만행이 새삼 괘씸하다.

Sands are cleaning water by self-purification.

Ex-President Myong Bak Lee removed sands from the rivers, which turned out to be catastophic. 


많은 이들이 즐기고 있다.

A lot of people enjoy the river and sands.


일가족3인을 태운 인력거자전거.

A ricksha carries a family of three people. 


비교적 숙소에 일찍 숙소에 도착했다.
외양은 그럴싸 한데, 하루밤 900루피(약15300원)의 중급 숙소다.

I arrived at the hotel earlier than schedule. 

The appearance is nice.  But it is middle level lodging.  I paid 900 Rupee (about 15,300 won) for one night. 


다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼