小城多可爱温情似花开悠悠春风映桃李雨露尽关
怀根要往下生花要向上开大地绵延须勤奋一代接
一代去的去来的来小城风貌永不改外面的世界虽
美丽小城更可爱去的去来的来小城风貌永不改外
面的世界虽美丽小城更可爱
[내사랑등려군]
작은 도시는 정말로 사랑스러워요
따뜻한 정이 마치 꽃을 피는 것처럼
하늘하늘 봄바람이 복숭아 꽃과 배꽃을
비추고
비와 이슬은 될 수 있는 한 관심을 갖게
하네요
뿌리는 아래로 내려 뻗으려 하고
꽃은 위로 피어나려 하네요
너른 벌판은 꾾임없이 부지런하여야 돼요
한 대 그리고 한 대로 이어져
가는 것은 가고, 올 것은 오지만
작은 도시의 모습은 영원히 바뀌지 않아요
겉으로 보이는 세상이 비록 아름다워도
작은 도시가 더욱더 사랑스러워라
가는 것은 가고 올 것은 오지만
작은 도시의 모습은 영원히 바뀌지 않아요
겉으로 보이는 세상이 비록 아름다워도
작은 도시가 더욱더 사랑스러워라.
[번역/진캉시앤]
小城多可爱
温情似花开。
悠悠春风映桃李,
雨露尽关怀。
根要往下生,
花要向上开。
大地绵延须勤奋,
一代接一代。
去的去,来的来,
小城风貌永不改。
外面的世界虽美丽,
小城更可爱。
去的去,来的来,
小城风貌永不改。
外面的世界虽美丽,
小城更可爱。
[등려군팬카페]
xiǎo chéng duō kě’ài
wēn qíng shì huā kāi
yōuyōu chūn fēng yìng táolǐ
yǔlù jǐn guān huái
gēn yāo wǎng xià shēng
huā yāo xiàng shàng kāi
dàdì mián yán xū qín fèn
yī dài jiē yīdài
qù ‧de qù lái‧de lái
xiǎo chéng fēng mào yǒngbù gǎi
wài miàn(r)‧de shì jiè suī měilì
xiǎo chéng gēng kě’ài
qù ‧de qù lái‧de lái
xiǎo chéng fēng mào yǒngbù gǎi
wài miàn(r)‧de shì jiè suī měilì
xiǎo chéng gēng kě’ài..
[병음/머라이언]