"~~~에는 ~~가"와 "~~~에는 ~~은"중에
우리나라에선 "~~~에는 ~~가"를 많이 쓰는 걸로 알고 있는데,
일본에서는 "~~~에는 ~~은"을 많이 쓰고 있나봐요? --- 개인적으로 느끼기엔,,
예를 들어서,
우리에는 소가(が) 1마리 있습니다. (한국의 경우)
우리에는 소는(は) 1마리 있읍니다. (일본의 경우)
우리나라에서는 둘 다 맞는 표현이기도 합니다만,
일본의 경우도 둘다 맞는 표현이겠지요....?
지금까지 공부하면서 한국의 표현과 같이 사용한 문장은 많이 못 본듯 해서요...^^
우리나라에선 "~~~에는 ~~가"를 많이 쓰는 걸로 알고 있는데,
일본에서는 "~~~에는 ~~은"을 많이 쓰고 있나봐요? --- 개인적으로 느끼기엔,,
예를 들어서,
우리에는 소가(が) 1마리 있습니다. (한국의 경우)
우리에는 소는(は) 1마리 있읍니다. (일본의 경우)
우리나라에서는 둘 다 맞는 표현이기도 합니다만,
일본의 경우도 둘다 맞는 표현이겠지요....?
지금까지 공부하면서 한국의 표현과 같이 사용한 문장은 많이 못 본듯 해서요...^^
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자대기만성 작성시간 05.10.13 우리말과 거의 같음. 가령 "소가 한 마리"는 단순히 소가 있다는 사실을 말할 것이고, "소는 한 마리"는 다른 동물 혹은 가축은 여러 마리인데 라는 뜻을 함축하고 있지 않은지?^^* 사실 대학 때 저 국어시험 F였던지라...穴があったら入りたいほど恥ずかしいけど(쥐구멍이라도 찾고 싶을만큼 창피하지만...)
-
작성자자민 작성시간 05.10.14 이거 질문이 다르지 않나요? 1번은 우리에 무엇이 있습니까? 이고, 2번은 우리에 소는 몇마리 있습니까? 로 구분이 되는 듯 하군요. 한국/일본이 구분되지는 않는 거 같습니다.
-
작성자자민 작성시간 05.10.14 1. 교실에 학생이 1명 있습니다. 2. 교실에 학생은 1명 있습니다. 1.번은 교실에 누군가 한명 있는데 그사람이 학생인것이고, 2번은 교실에 여러사람이 있는데 학생은 1명 뿐이다.....
-
작성자사계 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 05.10.18 고마운 설명입니다. 감사^^,