CAFE

☞ 질문과 답변

너무 초보적인 질문이라서....죄송..

작성자민혜진|작성시간05.07.05|조회수46 목록 댓글 3
민혜진이라는 이름을 소개하고 싶은데...
얼핏 듣기로는 민혜진이라는 이름은 고유명사이기 때문에...
그냥 わたしは민혜진です.
이럼 된다고 하는데...
그렇다면 한국도 고유명사인데 왜 일본식으로 かんこく하고 합니까??
이해가 가질 않아서 제가 일본어 아주 왕초보이거든요....
답변 부탁드립니다....
다음검색
현재 게시글 추가 기능 열기

댓글

댓글 리스트
  • 작성자사계 | 작성시간 05.07.06 한국식 읽기는 한국, 중국, 일본 이지만, 일본에서는 캉코꾸, 츄우코구, 니혼이라 읽지요... 한자읽는 방식이 다르니까요~~^^ 저도 왕초보...^^
  • 작성자대기만성 | 작성시간 05.07.10 만약 모든 고유명사를 그 나라 발음대로 사용한다면 우리말로 그 발음을 내기 힘든 말이 너무 많습니다. 가령 북경과 상해는 요즈음 베이징, 상하이 등 원음에 비슷하게 사용하더라도 알 수 있지만 거의 사용하지 않는 말은 의사전달이 너무 힘들게 됩니다. 아무래도 시간을 두고 보충설명을 해야 할 듯...^^*
  • 작성자민혜진 작성자 본인 여부 작성자 | 작성시간 05.07.13 정말 저에게는 보충설명이 따라야 할듯 싶네여..헷갈리는것도 한두가지가 아니고 많이 많이 어렵네여... 선생님이 쓴 말은 대충이해가 갑니다... 그래도 아리송한 면도 많네요... 그럼 같은 고유명사인데도 어떤 건 일본어로 읽고 또 어떤 건... 그냥 한국식 발음을 하면 되는겁니까?? 한자에 따라서 틀려지는건가여??
댓글 전체보기
맨위로

카페 검색

카페 검색어 입력폼