그냥 버스 타고 오다가 문득 생각난건데여
すみません의 뜻이 미안합니다. 실례합니다 . 고맙습니다. 여보세여~
ありがとう도 고맙습니다.
근데여 만약에 누군가가 일어로
이거드세여~했는데...네 고맙습니다 라고 말할때
ありがとう말고 すみません 이러면 그사람이 고맙지만 먹지않겠다는 의미로
미안합니다..뭐 이렇게 들을 수도 있지 않을까했어여!
이상한거 같아여~~
すみません의 뜻이 미안합니다. 실례합니다 . 고맙습니다. 여보세여~
ありがとう도 고맙습니다.
근데여 만약에 누군가가 일어로
이거드세여~했는데...네 고맙습니다 라고 말할때
ありがとう말고 すみません 이러면 그사람이 고맙지만 먹지않겠다는 의미로
미안합니다..뭐 이렇게 들을 수도 있지 않을까했어여!
이상한거 같아여~~
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자백만순이 작성시간 06.03.11 그래서 일본사람 대할땐 정신 바짝차려야해요 ㅋㅋ 메신저로 얘기할땐 '이이데스' 이러면 좋다는 뜻도 있고 '괜찮습니다(안해주셔도되요)' 이런뜻도있어서 감이 안잡힐때도 있어서 ㅋㅋ 근데 먹는상황에서 보통 이타다키마스를 하니까 스미마셍이라고하면 안먹겠다는뜻에 가까울거에요^^ 그리고 보통 모 켓꼬데스 라고 써요
-
작성자뽀뽀 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 06.03.12 그렇구낭~ 고맙습니당~~ 겟코데쓰~~ ㅎㅎㅎ
-
작성자백만순이 작성시간 06.03.12 もう 結構です = もう いいです