[そうだ]
1.상태를 나타냄. 마치 ...와 같아 보인다
たのしそうだ 하면 즐거워 보인다
2.어떤일이 일어날 가능성이 큼을 나타냄.
...할것 같이 보이다. ...하려는 것 같다.
3. 짐작을 나타냄
..직하다 ..할것 같다.
예)仲(なか)が よさそうですね.
사이가 친숙한 것 같군요.
[ようだ]
1.다른것에 비유 비교함을 나타냄.
まるで雪(ゆき)のようだ
흡사눈과같다.
2.추량이나 불확실한 단정을 나타탬.
(=らしい)`같다.
雨(あめ)がやんだようだ
비가 멎은 것 같다
3.흔히,연체형 또는 연용형의 꼴로
ㄱ.예시하여 말함
탁상 전자계산기와 같은 간편한 계산기
ㄴ.내용의 정도를 나타내서
あいさつも できないような ひと
(인사도 할 줄 모르는 그런 사람)
4.연용형의 꼴로
ㄱ.행동의 기준을 나타냄
逆(たか)らわぬようにする
거역하지 않도록 하다
ㄴ.행동의 목적을 나타냄
よろこばして あげるようにおやこうこうをする
기뻐하시도록 효도하다
ㄷ.행동에 대한 완곡.공손한 요구를 나타냄.
みなさん おいでくださるように
여러분께서 오시도록
휴~^^* 사전에 있는 것 그대로 옮겼습니다.
도움이 되셨으면요^^*
덕분에 저도 공부했어요~^^*
다음검색
댓글
댓글 리스트-
작성자대기만성 작성시간 07.05.26 정말 잘 하셨습니다.^^* 언젠가(왕초보 문장 익히기를 완성한 후) 이 두 용법의 차이를 상세히 설명해 드리겠습니다. 그런데 사전에 있는 것을 그대로 옮긴 것은 아닌 것 같은데...^^* 효도는 おやここうお가 아닌 親孝行(おやこうこう)이니까요!
-
답댓글 작성자구름산 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 07.05.26 아^^ 저도 사전 보면서 그리보았는데 옮기는 중에 실수를요 수정하겠사옵니다 ^^
-
답댓글 작성자대기만성 작성시간 07.05.27 월요일 들어온다고 하셨던 것 같은데... 이 점에서는 구름산님과 제 성격이 닮은 듯...^^*