Love and Friendship
Emily Jane Brontë
Love is like the wild rose-briar,
Friendship like the holly-tree --
The holly is dark when the rose-briar blooms
But which will bloom most contantly?
The wild-rose briar is sweet in the spring,
Its summer blossoms scent the air;
Yet wait till winter comes again
And who will call the wild-briar fair?
Then scorn the silly rose-wreath now
And deck thee with the holly's sheen,
That when December blights thy brow
He may still leave thy garland green.
호랑가시나무의 계절입니다. 다들 행복하시기를 바랍니다.
사랑은 마치 들장미 덤불같고
우정은 호랑가시나무 같아요.
들장미가 피어날 때 호랑가시나무는 형편없지만
그렇지만 어느쪽이 변함 없을까요?
들장미 덤불은 봄에는 향기로워요
여름철에는 그 내음로 공기를 향기롭게 해요.
그렇지만 겨울이 다시오면
누가 그 덤불을 예쁘다고 할까요?
그러니 어리석은 장미화관은 이제 비웃고
그대를 호랑가시의 빛남으로 꾸며보세요.
12월이 그대 이마를 그늘지게해도
호랑가시나무는 여전히 그대 화관을 녹색으로 남겨 둘거예요.
댓글
댓글 리스트-
작성자estere 작성시간 08.12.10 호랑가시나무가 들꽃보다 아름답지 않다고 말할 수 있을까요... 그 푸르름이 향기 잃은 꽃잎보다 훨씬 낫지 않을까 생각합니다.
-
작성자은물결 작성시간 08.12.11 에밀리 브론테(Emily Bronte, 1818-1848)는 요크셔 황야에 있는 작은 마을인 하워스에서 생애의 대부분을 보냈습니다. "Wuthering Heights"를 출간하고 1년 뒤에 결핵으로 죽었습니다. 로렌스 올리비에와 멀 오버론이 주연한 1939년작 "Wuthering Heights"를 참 좋아합니다. "Then scorn the silly rose-wreath now/ And deck thee with the holly's sheen," 피었다가 지고마는 들장미의 화려함이 아니라 호랑가시나무의 한결같은 광택을 지니라고 말하고 있지요. 자기 자신의 영혼에 가 닿는 것을 다시 생각합니다.
-
작성자놀란토끼눈 작성자 본인 여부 작성자 작성시간 08.12.11 에밀리 브론테는 인생의 많은 경험을 하지는 않았어도 심장에는 불이 있는 것 같습니다. 처음에 소설이 나왔을때는 언니의'Jane Eyre'보다 인정을 못받았다고 하는데 시대를 앞선 연애관을 가지고 있었기 때문이 아닌가 싶습니다.순간의 화려함이 아니라 영원하고 순수한것을 추구하고 사물의 본질을 알아 내는 심안을 가진 분이라는 생각입니다.